Akademik Tercüme

Akademik Tercüme Nedir? Akademik tercüme, çeşitli akademik yayınların bir dilden başka bir dile aktarılmasına verilen isimdir. Lisans, yüksek lisans...

Akademik Tercüme Nedir?

Akademik tercüme, çeşitli akademik yayınların bir dilden başka bir dile aktarılmasına verilen isimdir. Lisans, yüksek lisans ve doktora seviyesinde yapılan tez, makale, rapor gibi yayınların uluslararası kitlelere ulaşması için tercüme edilmeleri gerekir. Örneğin, Türkçe yazılmış bir makalenin daha geniş kitlelere ulaşması ve dünyaya açılması için uluslararası hakemli bir dergide yayınlanması gereklidir. Son derece zorlu bir süreçten geçen bu makaleler hem içerik hem de biçim açısından incelenir ve kabul edilen makaleler hakemli dergilerde yayınlanmaya hak kazanır. online tercüme bürosu ile profesyonel tercüme hizmetine kolaylıkla ulaşabilirsiniz.

Akademik tercüme çeşitli alanlarda gerçekleştirilmektedir.  Fizik, kimya, biyoloji gibi temel bilimlerin yanı sıra mühendislik, tıp, hukuk, iktisadi ve idari bilimler, beşerî bilimler alanında, kısacası akademik çalışmaların yapıldığı her alanda akademik tercümeye ihtiyaç duyulmaktadır. Akademik tercüme yalnızca akademik yayınlarda değil, süreçleri için de gereklidir. Diploma, transkript ve referans mektubu; akademik tercüme yapılan belgelerden birkaçına örnektir.

Akademik Tercüme Gerçekleştirilirken Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar

Akademik tercüme yapacak çevirmenin öncelikle dil yetkinliğine sahip olması gerekir. Çevirmen hem tercüme yapılacak metnin dilini hem de hedef dili çok iyi bilmelidir. Bunun yanında tercüme yapılacak metnin konusuna hâkim olmak gereklidir. Örneğin, psikoloji alanında yazılmış bir tez çalışmasını iktisat alanında uzmanlaşmış bir çevirmen doğru tercüme edemeyebilir. Dolayısıyla ilgili akademik alanda uzmanlık sahibi olan ve dil yetkinliğine sahip çevirmenler akademik tercüme hizmeti vermelidir. Çeviri bürosu akademik alanda kendini kanıtlamış tercümanlar ile birlikte çalışmaktadır.

Akademik tercüme yaparken ilgili makalenin yazıldığı konuda literatür araştırması yapmalıdır. Böylece daha önce yapılmış çalışmalar incelenir, burada kullanılan terimleri araştırılır, bu terimlerin kullanıldığı bağlama dikkat edilir. Terminolojiyi bilmek, tercüme yapılacak dilleri bilmek kadar önemlidir.

Özellikle bilimsel metinlerin tercümesi yapılırken çevirmen, metne bağlı kalmalıdır ve kendi yorumunu katmamalıdır. Bu noktada, doğru ve tutarlı bir çeviri için anlaşılmayan, açık olmayan cümleler gerektiğinde metnin yazarına sorulmalıdır.

Akademik metinlerin üslubu objektiftir, bilimsel verilere dayanan bilgiler içerir. Bu nedenle metnin kaynak dilden hedef dile aktarılmasında da aynı şekilde objektif, açık ve anlaşılır bir dil kullanılmalıdır. Anlatım bozukluklarına yer verilmemeli, imla kurallarına dikkat edilmelidir. Akademik çalışmanın yayınlanacağı yere göre metnin düzeni de önemlidir. Bu noktada çevirmen, çevirisini yapacağı makalenin yayınlanacağı derginin gerektirdiği makale düzeni hakkında bilgi sahibi olmalıdır. Orijinal olarak kaynak dilde yazılmış başarılı bir makale; tercümede oluşan anlatım bozuklukları, imla sorunları ve yanlış makale formatı gibi hatalar nedeniyle seçkin hakemli dergiler tarafından reddedilebilir. Bu nedenle akademik tercüme, uzmanlık ve yüksek dikkat gerektiren, titizlikle yapılması gereken bir hizmettir. online akademik tercüme bürosu aracılılığı ile profesyonel tercümanlara ulaşabilirsiniz.

12 Mar 2021 - 08:01 - Eğitim


göndermek için kutuyu işaretleyin

Yorum yazarak KPSS Cafe Topluluk Kuralları’nı kabul etmiş bulunuyor ve yorumunuzla ilgili doğrudan veya dolaylı tüm sorumluluğu tek başınıza üstleniyorsunuz. Yazılan yorumlardan KPSS Cafe hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.

Anadolu Ajansı (AA), İhlas Haber Ajansı (İHA), Demirören Haber Ajansı (DHA) tarafından servis edilen tüm haberler KPSS Cafe editörlerinin hiçbir editöryel müdahalesi olmadan, ajans kanallarından geldiği şekliyle yayınlanmaktadır. Sitemize ajanslar üzerinden aktarılan haberlerin hukuki muhatabı KPSS Cafe değil haberi geçen ajanstır.




Anket Memur Ve Personel Alımlarında Yaş Şartı Esnetilmeli mi?